Трудности перевода: иностранные журналисты не могут ничего понять на английской версии сайта СБУ

Иностранные журналисты пожаловались на некачественный английский перевод материалов на сайте Службы безопасности Украины.

Первым на ошибки в переводе указал журналист «The Associated Press» Рафаэль Саттер. Он заявил, что английский текст сообщения о российском следе в хакерских атаках на Украину искажен из-за машинного перевода.

«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабный кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», – написал журналист.

Также он спросил, не желает ли кто-нибудь сделать более понятный перевод.

На плохой перевод сообщения СБУ на английский указал и журналист «Sky News» Александер Мартин.