Чому потрібно шукати власне українські назви

Олександр Данилович Пономарів

Видатний мовознавець, доктор філологічних наук Олександр Пономарів на сторінці свого блогу продовжує втаємничувати широкий загал у тонкощі української мови. Із-поміж іншого професор пояснює, чому не може бути "могіканів", а також веде мову про те, що замість багатьох уживаних англіцизмів можна послуговуватися власне українськими словами

Запитання-пропозиції від Оксани Кузишин. Читачку непокоїть засилля в українських засобах масової інформації помилкових висловів, а також англійських слів. Наприклад, скажи діду, що я його поздоровляю, – потрібно скажи дідові, як і пише читачка. Пане Вікторе Ющенко – правильно пане Вікторе Ющенку.

Знімок Єфрема Лукацького

Один із могікан – читачка запитує, чому не з могіканів. Потрібно один із могікан. Коли слово в називному відмінку однини має наросток -ин (могіканин), який випадає в називному відмінку множини, то родовий відмінок множини має нульове закінчення: татаринтатари, татар, вірменинвірмени, вірмен. Так само – могіканин, могікани, могікан. Але вояквоякивояків, французфранцузифранцузів, бо тут немає -ин.

Читайте також: Чи все гаразд із Римом і чому лицар може бути блискучим

Читачка бачить у пресі: Луценко поїде до Гааги, чому не до Гааґи. Правильно – поїде до Гааги, бо українською мовою в географічних назвах латинське g відтворюємо українським г: Англія, Португалія, Генуя, тож і Гаага.

Замість багатьох уживаних у пресі англійських слів можна використовувати українські, і тут читачка наводить цілу низку прикладів. Не всі вони можуть бути повноцінними замінниками, але, скажімо, замість арт-директор справді краще казати мистецький директор, замість дистриб'юторрозподілювач, замість контентзміст, замість айдентикатотожність. Потрібно шукати й знаходити власне українські назви, можливо, створювати нові, а не бгати в мову все чуже без критичного ставлення.

Читайте також: Як давати раду шаурмі та що може бути замість дня народження

Читач Олександр Летик пише, що перебуває в місті Бахмут і трохи спантеличений: одна частина його мешканців використовує радянську назву, що зрозуміло, бо вони ще не звикли, а инші – вживають повернуту історичну назву, але одні кажуть Бáхмут, а інші – Бахмýт. Як правильно? Повернута історична назва міста замість комуністичної Артемівськ, має наголос на першому складі – Бáхмут.

Макет Бахмутської фортеці

Артур Нечипорук запитує, як правильно – лáте чи латé. Читач уважає, що в українській мові правильний наголос латé. Італійці вимовляють із наголосом на першому складі, тому й українською це слово італійського походження має бути – лáте.

Запитання від Дмитра Любенка: чи можна послуговуватися словом щоденник замість блог і стільниковий замість мобільний телефон? Замість блог я пропонував слово сторінка, але мене не послухали. Думаю, що замість мобільний можна вживати стільниковий телефон.

Олександр ПОНОМАРІВ

Сообщить об ошибке – Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter