У ВРУ спрямований законопроєкт, який скасовує дубляж фільмів українською мовою
Про те, що Верховна Рада України зареєструвала проєкт закону, після прийняття якого, переклад кино- і телепродукції на українську мову стане не обов'язковим, пише "Громадське".
Відзначимо, що цей законопроєкт №5554, вже суперечить закону (вступає чинності 16 червня), відповідно до якого, все що транслюються в нашій країні фільми, повинні перекладатися українською мовою, через те, що тільки державна мова може бути мовою розповсюдження і демонстрування будь відеопродукції.
Передбачається, що навіть в тому випадку, якщо ВРУ ухвалить спірний законопроєкт, він не зможе нівелювати дію закону про повну українізацію. Крім цього, проєкт цього закону ще мають розглянути у профільному комітеті парламенту, що відповідає за питання інформаційної та гуманітарної політики, а обговорення має пройти в середу, 2 червня.
Втім, глава цього комітету ВРУ, Микита Потураєв, який і є одним з ініціаторів просування законопроєкту про припинення обов'язкового озвучування фільмів українською мовою, пояснив свою мету досить просто. За його словами, через кризу, викликаного пандемією коронавірусної інфекції, виробники відеопродукції не встигають переозвучити весь необхідний матеріал до 16 червня, оскільки просто не могли регулярно працювати. Також, саме на прохання виробників кіно- і телепродукції й пропонується перенести дію закону про обов'язкове озвучування на українську мову з 15 липня. Однак, період дії подібної відстрочки залежить від часу закінчення карантинних обмежень і темпів масової вакцинації.
До слова, раніше "Стіна" розповідала про те, що на "Запорізькому автомобільному заводі" розробляли концерт авто, яке було досить інноваційним для своєї епохи.
Також раніше наш портал повідомляв про те, що в найближчі роки величезна кількість українців повністю перейдуть на дистанційну роботу.
А до цього ми писали про те, що заборона Росії на відвідування своїми громадянами Туреччини, тільки надав відпочивальникам з України додаткові можливості.