В уряді України прокоментували, як ставляться до невиконання "мовного закону" деякими телеканалами
Однозначна думка мовного омбудсмена Тараса Креміня, що стосується трансляції відеоматеріалів без українського дубляжу, прозвучала в програмі "Перші особи", в ефірі "24 канали".
Зокрема, Кремінь висловився щодо "Сватів", зазначивши, що спочатку серіал транслювався українською мовою, але потім, після коментарів численних глядачів про непродуманий і неякісний переклад, показ продовжився вже російською мовою, і такі ознаки не варто навіть коментувати, через те, що всі законодавчі норми слід виконувати беззастережно.
Крім того, мовний омбудсмен звернув увагу на телеканал "Інтер", який останнім часом заповнив ефір фільмами радянського виробництва(теж без дубляжу), що не є нормальним, оскільки російської мови з 16-го липня у відеопродукції бути присутнім не повинно. До того ж було цілих два роки на адаптацію серіалів і фільмів до відповідних вимог, якщо їх все ж планували демонструвати. Таким чином, тільки три канали не дотримуються українського законодавства про державну мову - "1 + 1", "Інтер" і "Україна", а решта 24-и телерадіокомпанії ніяких порушень не мають.
Зазначимо, що 30-го липня канал" 1 + 1 "заявив, що втратив 41 відсоток аудиторії серіалу" Свати", буквально за три дні трансляції з українським дубляжем.
Поки ж в уряді склали відповідні акти, і відправили їх за адресами телерадіокомпаній-порушників, які й повинні надати ґрунтовну і вичерпну відповідь.
Повна версія інтерв'ю мовного омбудсмена Тараса Креміня, доступна для ознайомлення трохи нижче.
До слова, до цього "Стіна" писала про те, що в Україні подорожчають послуги інтернет-провайдерів і кабельне телебачення.
Також раніше наш портал повідомляв про те, що в Україні вже оформили майже 40 000 е-лікарняних.
А до цього ми повідомляли про те, що у державному "ПриватБанку" оновили можливості додатка "Приват24", додавши корисні функції для бізнесу.